I’m International

Foreign reprint rights have been sold for The Way of Four. An edition will be published in Indonesia.

I happen to think this is very cool. It is, however, confusing, in that the form I was sent says the language is “Bahasa Indonesia” and our languages of the world book at home doesn’t list “Bahasa” among the many Indonesian languages.

Whatever. Someone will read it. And it’s still cool.

5 comments

  1. Tom Hilton says:

    From a Bahasa Indonesia website: The Indonesia official languange is “Bahasa Indonesia.” “Bahasa” means “language”. Many people confuse and think that the name of the language is “bahasa.”

  2. deblipp says:

    Thanks, Tom! That makes sense.

  3. Dan says:

    Do you think you might ever be published in French?I live in a place thats 90 percent french speeking and it can be a real pain finding good books for students who don’t understand English.For example I find my self in the strange position of attempting to explain Dianic womens mysteries to a lesbian couple because I have found absolutely nothing on the net on the subject in French.

  4. deblipp says:

    I couldn’t really say. As I understand it, the foreign publisher contacts Llewellyn with the request to purchase international rights. So it’s a matter of finding a French language publisher interested in doing that.

  5. Dan says:

    There is a lot of rubbish in French that is supposed to be about the craft but are written by folks who never heard of the Goddess.
    What I find realy disapointing is that all I have of Starhawk in French are 2 badly translated documentaries since she managed to make a big impression here(Québec City)during the summet of the Americas.